Ляпавко (gvirinko) wrote,
Ляпавко
gvirinko

Jojo Moyes - Me Before You

Я в четвер півтори години провела в книжковому магазині, щоб вибрати собі "наступну німецьку книжку."
Мої вимоги були такі: щоб обов'язково то був німецький автор, а не переклад, щоб була простою зрозумілою мені мовою написана, щоб не дуже товста і з великим шрифтом.

Врешті-решт купила книжку на >500 сторінок, англійської авторки.
Осьо сфоткала (сурикат як показник товщини):
photo
Чому такий вибір? То страшна сила маркетингу. Зак я тут живу у Берліні, я ВСЮДИ бачу ту обкладинку.
(Потім я прочитала чому: то бестселлер Нью Йорк Таймс, Шпігеля й взагалі книжка року 2013 у Німеччині бла-бла).
Проковтнула я її за три дні. Я перестала постійно оновлювати фейсбук і правду.ком.юа, взагалі не заходила в інтернет і не виходила з хати, і заледве змушувала себе йти спати.

Сюжет типу простий: є багатий чоловік, що потрапив у страшну катастрофу, тепер прикутий навічно до крісла і зневірений у житті.
І йому наймають доглядальницю - молоду веселу дівчину.
"Як банально", - крутила я носом попервах. "Все ясно, що там буде далі". "Шо я блін якийто любовний роман вибрала, як школярка". "Шо там можна розтягувати на 500 сторінок".

Ага, мені потім заледве вистачило серветок в хаті. Дуже зворушливо вопшем.

Дивно, що в оригіналі книжка називається "Me Before You", німецькою "Ein ganzes halbes Jahr", а російською "До встречи с тобой".
Tags: німецька мова, обкладинки, сучліт
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments